Escritura de Ernesto Orellana Gómez (IRA)
Traducción al mapudungún del peñi Juan Carlos Chávez Pilquil
El texto fue actuado por la actriz Tamara Ferreira y Leicy Valenzuela

«Monólogo de la Resistencia» fue escrito por Ernesto Orellana Gómez (IRA), a partir de testimonios, conversaciones, afectos, compromisos políticos, y un viaje a la comunidad mapuche Pedro Curimeo en las montañas de Lonquimay en Wallmapu, invitado por la familia Cheuquepil, para la escritura de esta dramaturgia. Su traducción al Mapudungun fue escrita por el peñi Juan Carlos Chávez Pilquil. El monólogo es parte de la dramaturgia «INUTILES», puesta en escena junto a Teatro SUR, estrenada en 2016 en Santiago de Chile. La obra ha tenido presentaciones a lo largo de todo el país, posteriormente en festivales de teatro político en Cuba, Estados Unidos y Alemania.

«INUTILES» es una sátira política que colabora a desenmascarar la existencia histórica del racismo en Chile contra el Pueblo Mapuche. La ficción de su fábula se sitúa en una hacienda aristocrática alrededor de 1810, año de la “independencia de Chile”, en el sector conocido “La Frontera”, lugar ubicado en la actual Región del Bío Bío, donde se dividía el “territorio chileno” con el territorio mapuche. Sabemos que el Pueblo Mapuche impidió en resistencia organizada que la violencia del imperio colonizador español avanzara en ocupar sus territorios. La declaración de la “independencia de Chile” impulsó más tarde la “pacificación de la Araucanía” en el Wallmapu. La “pacificación” fue el proceso que la oligarquía criolla utilizó como excusa para financiar el progreso de la “nueva patria”, amedrentar y reducir el territorio mapuche mediante estafas, avanzar en ocupar los territorios del Wallmapu, intentando controlar y reducir las comunidades hasta el presente. Hoy las principales empresas forestales están ubicadas en territorio mapuche y la amenaza de la ocupación y reducción de territorios ancestrales es constante. No tan sólo se reducen territorios, se erosiona la tierra mediante la plantación de pinos insignes, se modifican los naturales cursos de las aguas, se producen y manipulan incendios forestales al servicio de los intereses capitalistas, sino también se militariza la llamada «Zona de Conflicto», amenazando con tanques, militares, drones y montajes policiales despiadados que diariamente apunta metralletas a lxs comunerxs mapuches. Los asesinatos son constantes. Y la injusticia abunda. La violencia del colonizador español devino en violencia del neo-colonizador chileno. El Estado de Chile, no ha respetado la autonomía política, cultural, económica y social del Pueblo Mapuche intentando obligar por “la razón o la fuerza” como simbólicamente anuncia el escudo patriota chileno a obedecer los mandatos y normalizaciones.

La resistencia del Pueblo Mapuche, ha constituido en los imaginarios sociales un pueblo que se ha opuesto a la idea cultural del Estado-Nación colonial chileno. Nos interesa esa idea de autonomía política y cultural que gran parte del territorio mapuche reivindica ideológicamente, principalmente desde la CAM (Coordinadora Arauco Malleco). Porque nos interesa pensar y legitimar las violencias políticas que resisten a la invasión capitalista y neoliberal de orden (neo) colonial. La violencia política es un ejercicio legítimo que distorsiona los consensos que acostumbramos ser testigos y que parcializan los conflictos. Nosotrxs, mestizxs, somos amigxs y compañerxs de comunidades mapuche en resistencia, conocemos cuáles son sus intereses y admiramos profundamente su cosmovisión, su respeto por lo que la tierra nos ofrece y sus formas de construir comunidad, resistencia, política y cultura. Nos reconocemos mestizxs descendientes del Pueblo Mapuche, porque reconocemos en ellxs la resistencia a la violencia colonial hispánica y chilena racista. Nos reconocemos descendientes porque les reconocemos como antepasados. Hay mucho que aprender del Pueblo Mapuche, y si les escucháramos más, entenderíamos que podríamos cohabitar pacíficamente aprendiendo de ellxs, porque en su cultura, hay un misterio que nosotros hemos perdido. Y necesitamos. Apoyamos la autonomía de la Nación Mapuche. Exigimos el reconocimiento histórico de su cultura, justicia por las y los asesinadxs, reparación, y la necesidad de la declaración de un Estado Plurinacional que abandone los racismos e intereses capitalistas arrastrados.

#AutonomíaMapuche
#LibertadALxsPresxsPolíticxsMapuches
#HastaQueLaDignidadSehagaCostumbre

(fragmento)

Mi sangre nació hace miles de años en una tierra que no tenía nombre ni apellido. (1)
Nacimos de los bosques, las montañas, los mares, lagos y ríos. (2)

Llegamos aquí para celebrar y proteger la tierra. (3)

Hemos sido testigos de sus ciclos. Y asumimos, ser el signo viviente de venganza por otros pueblos que ya han desaparecido. (4)

Y no porque la tierra lo haya querido,
sino porque la invención de un hombre, colonizado y educado por otros hombres, decidió que con esta tierra podría financiar su destino. (5)

Hace quinientos años un imperio nos quiso exterminar, no pudieron.
Nosotras, las que sobrevivimos, les cortamos sus cabezas.

Y con ellas, marcamos una frontera. (6)

Pasaron años, siglos. Impusieron su doctrina. Su norma. Su evangelio.
Pero no pudieron hacernos desaparecer. (7)

En los bosques, protegidas por la cordillera, nosotras, las brujas, pudimos escondernos
Y organizar nuestra defensa.
Y así, sobrevivimos. (8)

Le llamaron descubrimiento. Luego, pacificación. Hoy la llaman “conflicto”
Nosotras la llamamos GUERRA. (9)

¿Escuchas los disparos y helicópteros que nos rodean, protegiendo las inversiones mineras, forestales e hidroeléctricas? (10)

¿Escuchas el susurro en el viento de los árboles nativos talándose? (11)

¿Sientes el dolor de nuestra madre tierra? (12)

Nos dicen TERRORISTAS.
Pero no. Somos la RESISTENCIA.

Ya no somos lo que fuimos, es cierto. Nos acorralan. Nos dividen. Nos encarcelan (13)

Nuestra lengua cada vez se hace más pequeña. Pero seguimos vivas, luchando (14)

Somos guerreras a rostro descubierto defendiendo a nuestro pueblo
Somos todos los pueblos ocupados
El espíritu de nuestros antepasados (15)

Somos mar, somos ríos, montañas, bosques, animales, aire, suelo y subsuelo.
¡Somos fuego!
Aprendimos a jugar con él desde niñas. Siempre lo vimos
Nuestras abuelas nos dijeron que el fuego no se podía apagar
Porque nuestro fuego es sagrado. Nos abriga
Nos ilumina. (16)

¡Iluminamos el tiempo de los Rewe!
Del ser con el otro y en equilibrio con la tierra.
El de la unidad de todo un pueblo y de la concatenación de todas sus fuerzas. Reivindicamos nuestra lucha centenaria contra el colonizador capitalista disfrazado de demócrata. (17)

¡El Weichán! Jamás la derrota. (18)

Le prenderemos fuego a tu empresa si tala los árboles para plantar sus pinos. Quemaremos tus templos si tu iglesia insiste en invadir nuestros cuerpos. Incendiaremos tus palacios. Porque tú has quemado nuestras casas desde hace cinco siglos. Asesinaremos a tus hijos si tú asesinas a los nuestros. (19)

Y no descansaremos hasta recuperar todo lo que nos has robado.

Colono. Winka.

También aprendimos de ti. Tú también nos educaste.
Pero nosotras no nos victimizamos. Ya ni lloramos.
Porque nuestras lágrimas se han secado de tanto muerto.
De tanta traición y egoísmo. (20)

Nuestras frentes están en alto.
Nos entregamos fuerzas para seguir levantándonos. Hemos llegado aquí para ayudarnos.
Para combatir contra tu capitalismo depredador y reaccionario.
Porque sin cerros, sin agua, sin aire, sin territorio, no somos nada. (21)

La autonomía es nuestra amenaza, nuestra alianza, nuestra fuerza histórica.
La reafirmación de nuestra independencia política e ideológica.

¡Creemos en la comunidad!

En la concepción comunitaria para la sobrevivencia de los pueblos.
Sólo así, lo sabemos, obtendremos la libertad.
Es el camino único para nuestra sobrevivencia como pueblo mapuche
En la historia de la humanidad.
Para la humanidad. (22)

Quiero escribir en Mapudungún en vez de castellano.

Quiero aprender Kawéskar en vez del inglés.

Quiero cantar en guaraní y sorprenderme escuchando las leyendas de los Quechuas.

Quiero aprender a observar el desierto como lo hacen los Aymaras.

Quiero surcar los ríos de los valles como los Diaguitas.

Quiero sacarme tu cruz cristiana de encima, y enterrar a mis muertos con un tótem.

Quiero que el fuego de mis sueños se haga realidad. (23)

El viejo mundo está muriendo.

El nuevo mundo lucha por nacer. (24)

Ha llegado la hora de los monstruos. (25)

¡MARICHIWEU! (26)

Fvxa kuifi mew, jeqvi ince tañi mojfvñ kiñe mapu mew nielafulu kvpal nielafulu qvi(1)

Jeqfuyiñ pu mawiza mew,pu winkul, pu lafken ka pu leufv mew. (2)

Akufuyiñ tvfa Mapu ñi pvramyeam ka ñi igkanpeam.(3)

Peñmaluwgefuyiñ ñi pu Wvñol. Jowayiñ mogen ñi Tvkulpagepeyvm Wvñolelvn mew kake
Ñamce.(4)

Tayiñ Mapu ayvzuamlafi, elvgefuy kiñe wenxu, gvnegelu xemvmgelu kake wenxu mew, elzuami tvfaci mapu mu pepi Kujiafuy ñi Cumael. (5)

Kecu pataka xipantu rupay, kiñe Fvxa Gvnemapu ñi kaxipace kvpa Apvmeiñmew welu pepil-lafuygvn. Mogelekalu inciñ, kaxvnentufiyiñ ñi pu logko ka wvmfuyiñ feygvn inciñ kiñe afpun Mapu (6)

Rupay ta alvn xipantu, pataka,epu pataka, meli pataka. Tvkuluwigvn ñi winka rakizuam, ñi norzugu, ñi weza feyentun. Welu pepil-lafuygvn ñameiñmew. (7)

Pu mawiza mew, Igkañpelefuyiñ pu winkul mu, inciñ ta zomo lawentucefe pepi vkañfuyiñ ka wixañpvramfuyiñ tayiñ Igkayael.

Feymu mai Mogelekafuyiñ (8)

Pegeltvkuzugu pigefuy. Fey wvla, Anvlmapun. Faciahtv Xaftuwvn pigey.
Inciñ ta WEICAN piafiyiñ (9)

Petu ajkvtufimi pu xalkatu pu elikopvteru wajotueiñmew?
Igkañpeleygvn pu minera, pu forvstal ka pu izvruleqxika ñi amultvkukujiael? (10)

Petu ajkvtufimi feyci lulul kvrvf mew ñizokaxvnentugeygvn tvfaci mapu ñi aliwen? (11)

Petu Kuxanpiukeyefimi tayiñ Mapu Ñuke mu (12)

Werajvkantulfe(Terrorista) pigeiñ. Welu gelayiñ feici zugu. Inciñ ta Weicanpewvn geiñ tati.
Zeu gelayiñ tayiñ kuifikeyem reke, rvf feley tati. Petu malaltvkueiñmew. Petu
wvzameiñmew. Petu nvtueiñmew. (13)

Fijke rupa tayiñ kewvn zoi picikvnuwi. Welu inciñ petu mogeleiñ ka weicaleiñ.(14)

Pu weicafe geiñ, wefkvley tayiñ age, igkaleiñ tayiñ Ce.
Inciñ geiñ fij mapu kontugepagelu.Tayiñ Kuifikece yem ñi pvjv, tayiñ picikezomo ka picikewenxu ñi kvpayaci zugu. (15)

Lafken geiñ, leufv geiñ, pu winkul, pu mawiza, pu kulliñ, neyen, pvji ka mincepvji. Kvxal geiñ. Celkatufuyiñ ñi aukantuael fey inciñ picicegen mew. Rumel pefiyiñ. Tayiñ pu kuse feypieiñmew pepi cogvmgelay ta Kvxal. Rewe zugugey tayiñ NewenKvxal, petu ñumgeqeiñmew ka petu pelomtueiñmew (16)

Pelomtuafiyiñ pu Rewe ñi kuifizugu, ñi Gen kagelu egu ka tayiñ Mapu ñi Kvme Felen. Kom kiñe Ce ñi Kiñetual ka kom ñi pu Newen ñi Xapvmgeal. Wvñotuayiñ tayiñ Kuifi Weican xaftuafiyiñ ta pu winka kontugepafe, weñefe, azkvnuwgelu zemokvrata reke. (17)

Weican! Yegerpukelayaiñ. (18)

Ñizokaxvnentulmi tayiñ kuifike aliwen, tami wezake mamvj ñi Anvmkvnuam, inciñ ta lvpvmafiyiñ kvxal tami empvresa mew. Pvrvmle tami ikvlesiya ñi kontuael tayiñ pu kalvl, inciñ ta kvxal-afiyiñ tami pu tempvlo. kvxalfuimi tayiñ pu ruka kecu xipantu mew, feymu inciñ kvxalayiñ tami pu palasiu.

Vrkvtulayaiñ wvñotuliyiñ wvla kom ta cem weñemuiñ.
Akunce.Winka.
Celkatufuyiñ eymi mew kafey.
Xemvm-muiñ kafey.
Welu inciñ yentvkulawiyiñ, gvmalayiñ, tayiñ pu kvjeñu piwvmgeygvn fenxen laice mew.
Fenxen furigvneñman ka kizumoñmawvn mew. (20)
Lagvmvlmi tayiñ pu ce, lagvmayiñ tami pu yaj (19)

Pvrakintuleyiñ. Newentuayiñ ñi inawixayam. Tvfa akufuiñ ñi kejuam.
Weicayeaiñ tami Kapitalisvmu weñepeyvm, apvmtupeyvm ka kuifi winka rakizuamgefe.
Mvlenole pu winkul, mvlenole ko, mvlenole neyen, mvlenole mapu, cem no rume gelaiñ (21)

Tayiñ añeltual Kizugvnewvngey tati, fey tayiñ wicawvn, fey tayiñ Kuifi Tvkulpazugu
Newen tati.
Tayiñ Pepiluwvn Kizugvnewtun ka Mapuce Rakizuam ñi wvñonewentvkual. Feyentuayiñ Lofce mew. Lofce ñi rakizuam mew Pu Ce ñi Mogelekayam. Kimafiyiñ, feymu mai jowayiñ tayiñ Kizugvnewtun. Kiñe rvpvyeaiñ tayiñ mogelekayam Mapuce reke Kom Naqmapuceal ñi tvkulpazugu mew. (22)

Ince kvpa wirian Mapuzugun mew, kvpa wirilayan kastijazugun mew.

Ince kvpa cijkatuan Kaweskarzugun, kvpa cijkatulayan igvlezugun.

Ince kvpa vlkantuan waranizugun mew, kvpa peñmal-an ka ajkvtuan pu kecuace ñi nvxamzugu.

Ince kvpa celkatuan ñi azkintual Kuyvmentu mapu mew aymarace reke. Ince kvpa lolvman pu naqmapu ñi pu leufv, pu ziyaqitace reke.

Ince kvpa entuwan tami kvristu ñi kvrus ince mew ka kvpa elan tayiñ pu reyñma yem kiñe cemamvj mew.

Ince kvpa rvftuan tayiñ peuma ñi kvxal (23)

Kuifi mapu laley ka we mapu petu weican fey tañi coyvn. (24)

Akuy ta mvcai pu monvstvru mew (25)

MARICHIWEU! (26)

/+ info de la obra en: http://teatrosur.cl/wpcms/project/inutiles/
Ernesto Orellana Gómez (IRA): https://ernestorellana.cl/project/inutiles/
Fotografía de José Alvear
contacto: teatrosur.chile@gmail.com