Youssef M. Ouled

Tenemos prohibido hablar
pero agarramos el micrófono
y no vamos a callar
Hemos perdido la esperanza
queremos gritar
Sin sonar comercial,
Sonando anticapitalista y anticolonial
Harki,
en mis venas sangre de Abdelkrim
Y Mohamed Amzian
Un puñado de higos secos y una hogaza de pan
llenan mi estómago hambriento de justicia social
La dignidad no se mendiga y no se puede comprar
sssshhhhhAFI
Condenados a un final, pero seguimos aquí
Hermano pega bien la oreja
Que esto también es pa ti
Traigo  el grito ancestral
Y la cruda y dura verdad como ZAFZAFI

De Mame, de Manuel y Bouderbala
su muerte no es casual
es un sistema que dispara
balas de goma, botes de humo y redada
Y solo la organización nos salva,
del silenciamiento y la muerte prematura
Si vas con Hiyab, no estarás nunca la altura
¿Que no te llamas Juan,
Otro negro, otro moro, otro sudaka al que explotar sin mesura
¿Que eso es inmoral
sin papeles, sin derechos, en la manta o de interna,
Que la ley te lo regula
Y mientras en el Gueto, nuestros primos resisten
Abusos policiales, Como perros que embisten
es cuestión de tiempo que nos encontremos
Solos estamos vencidos pero juntos, venceremos

En Jerada y Alhucemas, en Argel y en Orán
En Gaza, en Cisjordania y también en Sudán
La rabia bien organizada no se desperdicia
el pueblo no quiere hincar rodilla, busca justicia
contra dictadores
Contra colonos que nos tienen
Ahogados en el Mediterráneo
Y nadie pregunta ni quienes
No tienen bienes tampoco papeles
Solo les importan nuestros recursos
Y esos van y vienen

Nos alzamos contra el sistema
si emigre no fue por gusto,
acción-reacción
después del expolio llega la reparación
no sueltan el látigo
por eso gritamos: “Organización”
los valores de Europa caben en un avión
de Frontex, listo para la deportación
de otro hermano desterrado al desierto
a la espera de su inanición
Acción-reacción,
después del expolio llega la reparación
Guillotina para Colón.

Llenamos las calles de antirracismo
conscientes del peligro de asomarse al abismo
con los ojos puestos en el corazón del capitalismo
gritamos “nativa o extranjera no es lo mismo”
El obrero trabaja, el racializado aspira
desposeído de fe y humanidad, ya no respira
Más le vale integrarse o será otro inmigrante
Los hermanos gritan desde la alto del CIE, alhourría
Respondemos con gasolina, para su ley de extranjería

En Lavapiés, La Coma  y San Francisco
En Huelva, en Ceuta y también en Melilla
La rabia bien organizada no se desperdicia
el pueblo no quiere hincar rodilla, busca justicia
contra dictadores
Contra colonos que nos tienen
Ahogados en el Mediterráneo
Y nadie pregunta ni quienes
No tienen bienes tampoco papeles
Solo importan nuestros recursos
Y esos van y vienen

Como Rafeef Ziadah
venimos en todas las tonalidades de la ira
recobramos la esperanza
porque no esta muerto el que aspira
a la liberación
de las máscaras de las que nos habló Fanón
contra la alienación
como Sankara y Malcolm X aspiramos a la revolución
Todo el poder para el pueblo
(pausa)
acción-reparación

Youssef M. Ouled es periodista nacido en Al Hoceima, en las montañas del Rif, actualmente afincado en Madrid. Centrado en el estudio del racismo y sus consecuencias sobre las personas migrantes y racializadas en el Estado español. Escribo por necesidad, como forma de cuestionar el orden impuesto de las palabras y de quienes tienen la capacidad de usarlas silenciado a otrxs.